Небольшая заметка о языковой общности

В другой статье нашего сайта, говоря о сходстве образа жизни, этоса и обычаев древних германских и славянских племен (точнее, нужно говорить не вообще о славянах и германцах, но лишь о тех, кто обитал в балтийско-днепровском регионе), мы коснулись языковой близости этих народов.

И во время написания той заметки подумалось, что для человека, интересующегося историей анализ развития языков может оказаться безумно интересным занятием. И иногда довольно забавным. Язык развивается вместе со своей человеческой общностью (не обязательно народом). В результате, интересный пример, самым сложным для устного перевода сейчас является всем известный английский.

Одно дело, если вам придется общаться с носителем английского языка, работающим в международном бизнесе и говорящим на некоем "универсальном" английском, которому учат в школах. А вот если вам доведется общаться с "аборигеном", то в любом хорошем бюро переводчиков у вас поинтересуются, откуда этот человек. Не говоря о такой экзотике, как пиджн инглиш, есть еще австралийский вариант, три основных североамериканских, бог знает сколько по числу графств в Англии, шотландский (не тот шотландский язык, на котором писал Роберт Бёрнс, а современный английский, на котором говорит большинство населения Шотландии) и еще множество различных диалектов. При практически одинаковом письменном языке, устная речь носителей различных диалектов может изменяться до неузнаваемости. И вам подберут переводчика, который хорошо знаком с нужным диалектом, либо универсала. Правда, услуги последнего обойдутся существенно дороже.

Возвращаясь же к древним славянам и германцам можно наблюдать несколько этапов расхождения и сближения языков.

Сначала протославянский и протогерманский языки удалялись один от другого, по мере географического удаления ареалов расселения этих племен. затем, после миграции значительной части славян в днепровско-прибалтийский регион их связи с северогерманскими племенами восстановились и началось активное взаимопроникновение языков. Одновременно язык южных германцев подвергался сильному воздействию романской и гэльской среды, все более отдаляясь от языка своих северных собратьев.

Сближение экономическое, политическое и, как следствие, языковое продолжалось еще долго. Поворот в обратном направлении был вызван окончательным разделением православия и католицизма в 1054 году и ослаблением сближавших языческих элементов в культуре скандинавских и славянских народов.

В результате скандинавские языки развивались изолированно и сохранили очень многое от исходного древнегерманского. Русский язык с тех пор претерпел очень большие изменения и продолжает динамично развиваться и по сей день.

И другие заметки: