Конфуций. Лунь Юй (Беседы и Суждения). Глава XIX. "Цзы Чжан..." ("Цзы Чжан сказал...")

 

1.
Цзы Чжан сказал:
- Того, кто при виде опасности готов жертвовать собой, получая, думает о справедливости, при жертвоприношении думает о почтительности, а на похоронах глубоко скорбит, можно считать ши-книжником.

2.
Цзы Чжан сказал:
- Когда приверженные добродетели не распространяют ее, когда приверженные Дао-Пути не искренни в нем, то какая разница - пребывают они в этом мире или нет?

3.
Ученики Цзы Ся спросили Цзы Чжана о том, как приобретать друзей.
Цзы Чжан спросил:
- А что сказал об этом Цзы Ся?
И услышал в ответ:
- Цзы Ся говорит: "Дружите с теми, кто вам подходит, отвергайте тех, кто вам не подходит".
Цзы Чжан удивился:
- А я слышал другое: благородный муж уважает достойных и терпим ко всем остальным, восхваляет хороших и терпим к неумелым. Будь у меня много достоинств, разве был бы я нетерпим к другим? А не будь у меня никаких достоинств, другие бы сами отвергли меня. Разве смог бы я отвергнуть их?

4.
Цзы Ся сказал:
- Даже в малом Дао-Пути есть достоинства, но в стремлении к далекой цели он недостаточен, поэтому благородный муж не обращается к нему.

5.
Цзы Ся сказал:
- О том, кто ежедневно узнает то, чего он не знал, и ежемесячно восстанавливает то, что изучил, можно сказать - любит учиться.

6.
Цзы Ся сказал:
- Углублять знания, закалять волю, пытливо расспрашивать, всесторонне обдумывать - все это основа человеколюбия.

7.
Цзы Ся сказал:
- Ремесленники совершенствуют свое мастерство там, где работают; благородный же муж постигает свой Дао-Путь через учебу.

8.
Цзы Ся отметил:
- Маленький человек непременно найдет оправдание своим ошибкам.

9.
Цзы Ся сказал:
- Благородный муж по-разному предстает в трех случаях: издали он величествен, вблизи - обходителен, в речах - строг.

10.
Цзы Ся сказал:
- Благородный муж должен добиться доверия народа и только после этого может понуждать его трудиться. Не добившись доверия, он обрекает себя на положение насильника. Он должен добиться доверия и только после этого может увещевать. Если не добьется доверия, его посчитают клеветником.

11.
Цзы Ся сказал:
- Если человек в великой добродетели не выходит за рамки дозволенного, то в малой добродетели он может быть не столь щепетилен.

12.
Цзы Ю заметил:
- Ученики Цзы Ся могут подмести пол, встретить гостей, подойти и отойти. Но это все не существенное, в основном же они не сведущи. Как же это получилось?
Цзы Ся, услышав об этом, ответил:
- Эх! Янь Ю ошибается! Благородный муж, обучая Дао-Пути, что выдвигает на первое место и что оставляет на потом? Он сам различает это, как различает виды трав и деревьев. Разве Дао-Путь благородного мужа может ввести в заблуждение? Лишь совершенномудрые способны знать, где начало, а где конец!

13.
Цзы Ся сказал:
- Если от службы остается свободное время, то посвящай его учебе. А если от учебы остается свободное время, то посвящай его службе.

14.
Цзы Ю отметил:
- В трауре проявляют глубочайшую скорбь, и только.

15.
Цзы Ю сказал:
- Трудно превзойти достоинства моего друга Чжана, но он еще не стал человеколюбивым.

16.
Цзэн-цзы воскликнул:
- Сколь величествен Чжан! Но с ним вместе трудно добиться человеколюбия.

17.
Цзэн-цзы сказал:
- Я слышал от Учителя, что люди, которые не смогли в свое время непосредственно проявить все свои чувства, проявляют их полностью на похоронах своих родителей.

18.
Цзэн-цзы заметил:
- Я слышал от Учителя, что в почитании родителей не трудно сравниться с Мэн Чжуанцзы, но трудно, подобно ему, не заменить ни одного чиновника после смерти отца и полностью сохранить его систему правления.

19.
Мэнсунь-ши назначил Ян Фу судьей. Ян Фу обратился за наставлением к Цзэн-цзы.
Цзэн-цзы сказал:
- Высшие утратили свой Дао-Путь, простой народ отшатнулся от них и совершает проступки. Когда будешь судить их, проявляй сочувствие и не возгордись собой.

20.
Цзы Гун отметил:
- Чжоу был не столь плох, как считают ныне. Благородный муж страшится более всего оказаться внизу потока. Как только он там окажется, то все грязное в Поднебесной польется на него.

21.
Цзы Гун сказал:
- Ошибки благородного мужа подобны затмению солнца и луны: когда он ошибается, все видят это; когда же он исправляется, все взирают на это с почтением.

22.
Гунсунь Чао из царства Вэй спросил Цзы Гуна:
- У кого учился Чжунни?
И услышал в ответ:
- Дао-Путь Вэнь-вана и У-вана не погиб на земле, а растворился в людях. Достойные наследовали великое, а недостойные - малое. Нет места, где бы не было Дао-Пути Вэнь-вана и У-вана. Разве не всюду мог научиться наш Учитель? И нужен ли для этого лишь один наставник?

23.
Как-то во дворце Шусунь Ушу сказал в беседе сановникам:
- Цзы Гун превосходит Чжунни. Цзыфу Цзинбо рассказал об этом Цзы Гуну.
Цзы Гун сказал:
- Возьмем для сравнения стену, окружающую дом. Стена моего дома не выше плеча, и любой может узреть, что есть в доме стоящего. Стена дома Учителя достигает многих жэней, и если не найдешь в ней ворота, то и не увидишь красоту храма предков и богатство палат. Но лишь немногим суждено отыскать эти ворота. Поэтому нет ничего удивительного в словах этого господина!

24.
Шусунь Ушу злословил в отношении Чжунни.
Цзы Гун сказал:
- Он зря старается! Невозможно оговорить Чжунни. Достоинства других людей подобны холмам и курганам, на них можно взобраться. Чжунни подобен солнцу и луне, а до них не подняться. Пожелай кто-либо отказаться от них, разве повредит это солнцу и луне? Он лишь проявит незнание своих возможностей.

25.
Чэнь Цзыцинь спросил Цзы Гуна:
- Не из почтения ли к Чжунни Вы считаете, что он Вас Превосходит?
Цзы Гун ответил:
- Нужно быть осторожнее в своих словах. За одно слово благородного мужа считают мудрым или глупцом. С Учителем никто не может сравниться, как невозможно по лестнице вскарабкаться на Небо. Если бы Учитель получил в управление государство или удел, то, как говорят, начни он ставить на ноги - все встали бы на ноги, начни вести по Дао-Пути - все пошли бы; умиротворил бы людей - и к нему пришли бы издалека; побудил бы к труду - и люди жили бы в согласии, достигнув единства через разномыслие. При жизни его прославляли, а после кончины оплакивают. Разве можно с ним сравниться?

Конфуций. Лунь Юй (Беседы и суждения), главы:

I - II - III - IV - V - VI - VII - VIII - IX - X - XI - XII - XIII - XIV - XV - XVI - XVII - XVIII - XIX - XX