Загрузка...

Совместимость по знаку Зодиака

Конфуций. Лунь Юй (Беседы и Суждения). Глава VIII. "Таи Бо" ("Тай Бо...")

 

1.
Учитель сказал:
- Тай Бо, о нем можно сказать, что в высшей степени добродетелен. Трижды отказывался от трона в Поднебесной. Народ не смог подыскать соответствующих слов, дабы прославить его.

2.
Учитель сказал:
- Почтительность без ритуала приводит к суетливости; осторожность без ритуала приводит к боязливости; смелость без ритуала приводит к смутам; прямота без ритуала приводит к грубости.
Если благородный муж должным образом относится к родственникам, в народе процветает человеколюбие. Если он не забывает о друзьях, народ не утрачивает отзывчивость.

3.
Когда Цзэн-цзы заболел, он призвал своих учеников и сказал им:
- Посмотрите на мои ноги, посмотрите на мои руки! В "Книге Стихов" сказано: "Будь осторожен! Будто ты на краю бездны, будто идешь ты по тонком льду". Отныне я только понял, как избежать напастей, мои ученики!

4.
Когда Цзэн-цзы заболел, Мэн Цзинцзы навестил его.
Цзэн-цзы сказал:
- Птицы перед смертью жалобно кричат, люди перед смертью о добре говорят. Благородный муж должен ценить в Дао-Пути три принципа:
- быть взыскательным к своим манерам, тогда можно избежать грубости и надменности;
- сохранять спокойный вид, тогда люди проникнутся доверием;
- в речах подбирать слова и тон, тогда можно избежать пошлости и ошибок.
Что касается такой мелочи, как расстановка жертвенных сосудов, то за это отвечают соответствующие чины.

5.
Цзэн-цзы сказал:
- Способный сам, он мог учиться у неспособного; обладая широкими знаниями, он мог спрашивать у незнающего; ученый, он не боялся выглядеть как неуч; наполненный, не боялся казаться пустым; получив обиду, не стремился рассчитаться - так вел себя один мой старый друг.

6.
Цзэн-цзы сказал:
- Тот, кому можно поручить воспитание юного принца ростом в шесть чи, кому можно доверить управление царством размером в сто ли, кто не дрогнет в чрезвычайной ситуации - не благородный ли это муж? Да, это благородный муж.

7.
Цзэн-цзы сказал:
- Не бывает ши-книжника без широты ума и твердости духа. Его ноша - распространение человеколюбия и добродетели во всей Поднебесной - разве не тяжела она? Только смерть прерывает его путь - разве не долог он?

8.
Учитель сказал:
- Воодушевляйся "Книгой стихов", опирайся на Правила, совершенствуйся музыкой.

9.
Учитель сказал:
- Народ можно заставить повиноваться, но нельзя заставить понимать почему.

10.
Учитель сказал:
- Когда любят отвагу и ненавидят бедность, это может привести к бунту; когда очень ненавидят людей, лишенных человеколюбия, это также может привести к бунту.

11.
Учитель сказал:
- Пусть человек блещет талантами Чжоу-гуна, но если он заносчивый и скаредный, то остальные его качества не заслуживают внимания.

12.
Учитель сказал:
- Нелегко найти человека, который, проучившись три года, не мечтал бы получить казенное жалованье.

13.
Учитель сказал:
- В любви к учению опирайтесь на искреннюю убежденность; стойте до смерти за правильное учение. Не посещайте государство, где неспокойно; не живите в государстве, где беспорядки. Если в Поднебесной царит спокойствие, будьте на виду; если в Поднебесной нет спокойствия, скройтесь. Если государство управляется правильно, бедность и незнатность вызывают стыд. Если государство управляется неправильно, то богатство и знатность также вызывают стыд.

14.
Учитель сказал:
- Если не находишься на службе, нечего думать о государственных делах.

15.
Учитель сказал:
- Когда главный придворный музыкант царства Лу Чжи начинает исполнять песню и когда заканчивается ода "Крики чаек", как ласкают слух приятные звуки!

16.
Учитель сказал:
- Безрассудный и к тому же не прямой, глупый и к тому же не кроткий, неспособный и к тому же не честный - такого рода людей я просто не понимаю.

17.
Учитель сказал:
- Учитесь так, как будто вы не в состоянии достичь знаний, словно вы боитесь их потерять.

18.
Учитель сказал:
- О как велики были Шунь и Юй, владея Поднебесной они не считали ее своей.

19.
Учитель сказал:
- О как велик был Яо как правитель! О как он был велик! Только небо более велико! Яо следовал его законам. Народ не смог даже выразить этого в словах. О как обширна была его добродетель! О как велики были его заслуги! О как прекрасны были его установления!

20.
У Шуня было всего пять сановников, а в Поднебесной царило истинное правление.
У-ван сказал:
- У меня десять способных сановников.
Кун-цзы в связи с этим заметил:
- Трудно подобрать таланты, не так ли? Период от Тана до Юя богат талантами. У чжоуского У-вана среди сановников была одна женщина, таким образом, фактически их было девять. И хотя чжоуский У-ван владел двумя третями страны, он все еще считался подданным Инь. Можно сказать, что добродетель дома Чжоу достигла высших пределов.

21.
Учитель сказал:
- Юй! К нему у меня нет нареканий. Он ел и пил скудно, но проявлял почтительность, принося жертвы богам и духам; ходил обычно в грубой одежде, но его ритуальное одеяние было красивым; он жил в простом доме, но все силы его уходили на рытье оросительных каналов. Да! К Юю у меня нет нареканий!

Конфуций. Лунь Юй (Беседы и суждения), главы:

I - II - III - IV - V - VI - VII - VIII - IX - X - XI - XII - XIII - XIV - XV - XVI - XVII - XVIII - XIX - XX